NASA — это National Aeronautics and Space Administration, ведомство федерального правительства США, ответственное за гражданскую космическую программу страны.
На русский язык название переводится как Национальное управление по воздухоплаванию и исследованию космического пространства, однако в качестве аббревиатуры используется транслитерация англоязычного сокращения: НАСА.
Как переводится английский эквивалент поговорки "В рот, закрытый глухо, не залетает муха" | Вопрос и Ответ
Английский эквивалент русской поговорки «В рот, закрытый глухо, не залетает муха» или «Кто молчит, тот не грешит» пишется так: «A close mouth catches no flies».
Как переводится английский эквивалент поговорки "Чистого и огонь не обожжёт" | Вопрос и Ответ
Английский эквивалент русской поговорки Добрая совесть не боится клеветы или Чистого и огонь не обожжёт пишется и звучит как: A clear conscience laughs at false accusations.
Как переводится название танца гарлем-шейк | Вопрос и Ответ
Harlem Shake (буквально переводится с английского как Харлемская встряска) — интернет-мем, возникший в результате набравшего высокую популярность ролика, выложенного 2 февраля 2013 года на
Как переводится название песни "Gentleman M/V" | Вопрос и Ответ
35-летний Пак Чэ Сан, выступающий под псевдонимом Psy, стал известен на родине своими юмористическими видеоклипами и концертными выступлениями — его дебют в Южной Корее состоялся в 2001
Как переводится английский эквивалент поговорки "Лучше воробей в руке, чем петух на кровле" | Вопрос и Ответ
Английский эквивалент русских поговорок Синица в руках — лучше соловья в лесу; Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки; Ближняя соломка лучше
Как переводится название города Оттава | Вопрос и Ответ
До европейской колонизации Канады район Оттавы был местом встреч и торговли индейцев. В 1800 г. на том месте, где сливаются три реки — Ридо, Оттава и Гатино — осели первые поселенцы.
Как переводится английский эквивалент поговорки "Друзья познаются в беде" | Вопрос и Ответ
Английский эквивалент русской поговорки «Друзья познаются в беде», «Коня в рати узнаешь, друга в беде» или «Друг познается в несчастье» пишется так: «A
Как переводится английский эквивалент поговорки "Старую лису дважды не проведешь" | Вопрос и Ответ
Английский эквивалент русской поговорки «Старую лису дважды не проведешь» или «Старая лиса дважды себя поймать не даст» пишется так: «A fox is not taken twice in the
Как переводится английский эквивалент поговорки "От черной коровы да белое молочко" | Вопрос и Ответ
Английский эквивалент русской поговорки От черной курочки да белое яичко , или От черной коровы да белое молочко или Черна корова, да бело молоко пишется и звучит как: A black hen
Как переводится английский эквивалент поговорки "Голой овцы не стригут" | Вопрос и Ответ
Английский эквивалент русской поговорки Голый — что святой: не боится беды или Голой овцы не стригут пишется и звучит как: A beggar can never be bankrupt.