Вопросы и Ответы

Как переводится гимн Святому Иоанну, из которого возникли названия семи нот

0

Система нотной записи изобретена в первой половине XI века бенедиктинским монахом Гвидо дАреццо из Тосканы (Гвидо Аретинский). В его обязанности входило обучение молодых певчих. В те времена это делалось на слух. Для ускорения обучения, а также для того, чтобы каждый мог учиться самостоятельно, Гвидо придумал записывать ноты (по-латыни nota — знак).

Семь нот, вошедших в систему, получили названия по строчкам гимна Святому Иоанну, каждая строка которого начиналась на одну ступень выше, чем предыдущая: Ut queant laxisResonare fibrisMira gestorumFamuli tuorum,Solve pollutiLabii reatum,Sancte Ioannes.

В переводе с латыни это означает: «Чтобы слуги твои, голосами своими, смогли воспеть чудные деяния твои, очисти грех с наших опороченных уст, о, Святой Иоанн». (Другой вариант перевода: «Чтобы в полный голос // Смогли воспеть рабы // Твоих деяний чудеса, // Сними грех с [их] уст, // Святой Иоанн».

Запись нот сначала велась заштрихованными «квадратиками» на «нотном стане» с четырьмя линиями. Надо отметить, что Гвидо ввел только первые шесть нот. Позднее была добавлена нота «si», а нотный стан расширился до пяти линеек. В XVII веке название первой ноты «ut» было заменено на более благозвучное «do», от слова Dominus (Господь). Этот переход традиционно приписывается итальянскому теоретику музыки Дж.Б. Дони в его труде (на французском языке) «Nouvelle introduction de musique» (1640).

Гвидо из Тосканы также придумал систему управления хором певчих с помощью условных сигналов рукой, где каждый палец и его фаланги обозначали в какой тональности и на какой ноте необходимо петь в данный момент, то есть Гвидо д’Ареццо был и первым дирижером.

YouTube

 Изменить 

Ещё Как перево

Как переводится английский эквивалент поговорки "Косой кривого не учит" | Вопрос и Ответ
Английский эквивалент русской поговорки Слепой слепого далеко не уведет, или Слепой слепца водит, а оба зги не видят или Косой кривого не учит пишется и звучит как: A blind leader

Как переводится английский эквивалент поговорки "Слепой слепого далеко не уведет" | Вопрос и Ответ
Английский эквивалент русской поговорки Слепой слепого далеко не уведет, или Слепой слепца водит, а оба зги не видят или Косой кривого не учит пишется и звучит как: A blind leader

Как переводится английский эквивалент поговорки "Кто тонет — нож подай, и за нож ухватится" | Вопрос и Ответ
Английский эквивалент русской поговорки «Утопающий и за соломинку хватается» или «Кто тонет — нож подай, и за нож ухватится» пишется так: «A drowning man will

Как переводится английский эквивалент поговорки "От черной курочки да белое яичко " | Вопрос и Ответ
Английский эквивалент русской поговорки От черной курочки да белое яичко , или От черной коровы да белое молочко или Черна корова, да бело молоко пишется и звучит как: A black hen

Как переводится английский эквивалент поговорки "Ближняя соломка лучше дальнего сенца" | Вопрос и Ответ
Английский эквивалент русских поговорок Синица в руках — лучше соловья в лесу; Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки; Ближняя соломка лучше

Как переводится английский эквивалент поговорки "Коня в рати узнаешь, друга в беде" | Вопрос и Ответ
Английский эквивалент русской поговорки «Друзья познаются в беде», «Коня в рати узнаешь, друга в беде» или «Друг познается в несчастье» пишется так: «A

Как переводится английский эквивалент поговорки "Мастер глуп — нож туп" | Вопрос и Ответ
Английский эквивалент русской поговорки У плохого мастера и пила плохая или Мастер глуп — нож туп пишется и звучит как: A bad workman quarrels with his tools.

Как переводится английский эквивалент поговорки "Правда сама себя очистит" | Вопрос и Ответ
Английский эквивалент русской поговорки Правда милости не ищет, или Правду красить нет нужды или Правда сама себя очистит пишется и звучит как: A clean hand wants no washing.

Как переводится английский эквивалент поговорки "Свой груз не тянет" | Вопрос и Ответ
Английский эквивалент русской поговорки Своя ноша не тянет или Свой груз не тянет пишется и звучит как: A burden of ones own choice is not felt. Перевод: Груз,

Как переводится название песни "Bad Motherfucker" группы "Biting Elbows" | Вопрос и Ответ
Рок-группа Biting Elbows (Байтинг Элбоус, переводится как кусание локтей) основана в Москве в 2008 году. Группа была создана Ильёй Найшуллером (вокал, гитара) и Ильёй Кондратьевым (барабаны,

Фото Музыка

 Изменить 
Как переводится название песни "Bad Motherfucker" группы "Biting Elbows"