Вопросы и Ответы

Как правильно употреблять времена группы Perfect в английском языке

0

The Present Perfect Tense (Настоящее совершенное время)

Образование Present Perfect Tense

1. Present Perfect образуется при помощи вспомогательного глагола to have в форме настоящего времени (have, has) и формы причастия прошедшего времени (Past Participle) смыслового глагола: I have worked, he has worked, we have worked.

2. В вопросительной форме вспомогательный глагол ставится перед подлежащим: Have I worked? Has he worked? Have we worked?

3. Отрицательная форма образуется при помощи частицы not, которая ставится после вспомогательного глагола: I have not worked, he has not worked, we have not worked.

4. В вопросительно-отрицательной форме частица not ставится непосредственно после подлежащего: Have I not worked? Has he not worked? Have we not worked?

Утвердительная форма: I have worked; He (she, it) has worked; We have worked; You have worked; They have worked. Вопросительная форма: Have I worked? Has he (she, it) worked? Have we worked? Have you worked? Have they worked? Отрицательная форма: I have not worked; He (she, it) has not worked; We have not worked; You have not worked; They have not worked. Вопросительно-отрицательная форма: Have I not worked? Has he (she, it) not worked? Have we not worked? Have you not worked? Have they not worked? Употребление Present Perfect Tense

§ 1.1. Present Perfect употребляется для выражения действия, совершившегося к настоящему моменту, результат которого имеется налицо в настоящем времени. Оно может выражать действие, совершившееся как непосредственно перед моментом речи, так и в более отдаленное время в прошлом. При употреблении Present Perfect говорящий обращает внимание собеседника на результат, вытекающий из совершенного действия, а не на время его совершения. Наличие результата связывает совершившееся действие, выраженное в Present Perfect, с настоящим.

Present Perfect переводится на русский язык прошедшим временем глагола совершенного вида, а иногда и несовершенного вида, в зависимости от смысла предложения:

а) I have broken my pencil. Я сломал свой карандаш. (Говорящий имеет в виду сообщить о конкретном результате действия have broken, а именно, что карандаш сломан. Он мог бы это выразить также предложением: My pencil is broken. Мой карандаш сломан.)

б) Has the secretary come? Пришел ли секретарь? (Говорящего интересует результат действия has come, т„ е. он хочет выяснить, здесь ли секретарь. Он мог бы поэтому выразить свой вопрос также предложением: Is the secretary here? Здесь ли секретарь?) в) I have opened the window. Я открыл окно. (Говорящий обращает внимание собеседника на результат действия have opened, т. е. на то, что окно открыто. Он мог бы это выразить также предложением: The window is open. Окно открыто.)

г) I have not written my exerscise. Я не написал свое упражнение, (Говорящий обращает внимание на результат действия have not written, т. е. на то, что упражнение не написано, не готово. Он мог бы это выразить также предложением: My exercise is not written [is not ready]. Мое упражнение не написано [не готово].)

д) My father has gone to Leningrad. Мой отец уехал в Ленинград, (Говорящий указывает на результат действия has gone, т. е. на то, что отец сейчас находится в Ленинграде. Он мог бы это выразить также предложением: My father is in Leningrad. Мой отец в Ленинграде.)

е) We have built hundreds of new schools in Moscow. Мы построили сотни новых школ в Москве. (Говорящий обращает внимание на результат совершенного действия, т. е. на то, что в Москве имеются сотни новых школ. Он мог бы это выразить также предложением: There are hundreds of new schools in Moscow. В Москве имеются сотни новых школ.)

2. В зависимости от значения глагола результат действия, выраженного в Present Perfect, может и не быть конкретным, как в приведенных примерах, а выражаться иным образом:

а) I have not read that book. Я не читал этой книги. (Говорящий хочет сообщить, что книга им не прочитана, т. е. что он не знает ее содержания. Он мог бы это выразить также предложением: I dont know the contents of that book. Я не знаю содержания этой книги.)

б)They have informed me of the time of shipment of the goods. Они известили меня о времени отгрузки товара. (Говорящий хочет сообщить, что он извещен о времени отгрузки товара, т. е. что оно ему известно. Он мог бы это выразить также предложением: I know the time of shipment of the goods. Я знаю время отгрузки товара).

Как видно из приведенных примеров, говорящий, вместо предложения с глаголом в Present Perfect, может выразить свою мысль также предложением с глаголом в настоящем времени, поскольку его целью является сообщить о результате совершившегося действия, которое имеется налицо в настоящем.

3. Present Perfect употребляется для выражения как однократного действия, так и действия, повторявшегося несколько раз: I have read that book twice. Я прочитал эту книгу дважды. I have seen the film Lenin in October three times. Я видел фильм «Ленин в Октябре» три раза.

Примечание. Учащиеся часто допускают ошибки, употребляя Present Perfect вместо Past Indefinite и наоборот, поскольку оба времени выражают прошедшее действие, закончившееся до настоящего момента, и соответствуют в русском языке прошедшему времени глагола совершенного и несовершенного вида. Однако Past Indefinite и Present Perfect коренным образом отличаются друг от друга. Past Indefinite выражает действие, совершившееся в истекшем отрезке времени, констатирует факт совершения действия в прошлом. Поэтому Past Indefinite употребляется в повествовании, т.е. при изложении событий, имевших место в прошлом, или в разговоре о прошедших событиях. Present Perfect выражает действие, хотя и совершившееся в прошлом, но связанное с настоящим благодаря наличию его результата в настоящем времени. Поэтому Present Perfect употребляется не в повествовании, а в разговоре или сообщении, касающемся положения вещей в настоящее время:

Present Perfect

  • I have finished my work and am going home now. Я окончил свою работу и иду теперь домой.
  • The manager has signed the letter. Can you post it at once? Заведующий подписал письмо. Не можете ли вы отправить его немедленно?
  • — Has the steamer arrived? — Пароход прибыл? — No, it hasnt. — Нет.

Past Indefinite

  • I finished my work and went home. Я окончил свою работу и ушел домой.
  • The manager signed the letter, and I posted it at once. Заведующий подписал письмо, и я отправил его немедленно.
  • — Did the steamer arrive yesterday? — Пароход прибыл вчера? — No, it didnt. - Нет.

§ 2.1. Present Perfect часто употребляется без указания времени совершения действия, поскольку внимание говорящего обращено не на время совершения действия, а на его результат в настоящем:

I have broken my pen. Я сломал свое перо.

He has left Moscow. Он уехал из Москвы. She has finished her work. Она окончила свою работу.

2. Present Perfect часто употребляется с наречиями неопределенного времени ever когда-либо, never никогда, often часто, already уже, yet еще, поскольку они не мешают сосредоточить внимание на результате действия в настоящем:

I have never read that book. Я никогда не читал этой книги. He hasnt finished his work yet. Он еще не окончил своей работы. I have often been there. Я часто бывал там. Have you ever been to the Caucasus? Были ли вы когда-нибудь на Кавказе? I have already read this book. Я уже прочел эту книгу.

3. Present Perfect может употребляться также с обстоятельственными словами, обозначающими еще не истекшие периоды времени— today сегодня, this week на этой неделе, this month в этом месяце, this year в этом году и т. п., поскольку они также не мешают сосредоточить внимание на результате действия в настоящем:

Have you read the newspaper today? Читали ли вы сегодня газету? Не has not received any letters from her this week. Он не получал от нее писем на этой неделе.

Примечание. Следует иметь в виду, что отсутствие указания времени совершения действия и наличие наречий неопределенного времени или обозначений неистекших периодов времени не являются безусловными показателями необходимости употребления Present Perfect. Так, при отсутствии указания времени действие может относиться к подразумеваемому истекшему периоду времени, и в этом случае глагол употребляется в Past Indefinite:

She went to the theatre with her brother. Она была в театре со своим братом. They left in a hurry. Они поспешно уехали.

Past Indefinite может также употребляться при наличии наречий неопределенного времени:

Suvorov never lost a single battle. Суворов никогда не проигрывал ни одного сражения. Did you ever speak to him on this subject while you were in Leningrad? Вы когда-нибудь говорили с ним на эту тему, когда были в Ленинграде? We often went for long walks during the summer. Летом мы часто совершали длинные прогулки.

Past Indefinite употребляется также и при наличии слов, обозначающих еще не истекшие периоды времени, как today, this week, this month и т. п., когда имеется в виду определенный момент или определенная часть дня, недели, месяца:

I got up early today. Я встал рано сегодня (имеется в виду истекшая часть дня — утро). Не was late for the lecture to-day. Он опоздал на лекцию сегодня (имеется в виду истекший момент— начало лекции). I met him this morning. Я встретил его сегодня утром (утро уже прошло). I called on him this week, but he was not at home. Я заходил к нему на этой неделе, но его не было дома (имеется в виду какой-то день недели).

С другой стороны, Present Perfect никогда не употребляется с такими обозначениями прошедших моментов или периодов времени как yesterday, last week, an hour ago, at five oclock и т. п., с которыми употребляется Past Indefinite: He left Moscow yesterday. Он уехал вчера из Москвы. В вопросах, начинающихся с наречия when когда, всегда употребляется Past Indefinite, а не Present Perfect, поскольку вопрос задается о прошедшем моменте или периоде времени: When did he leave Moscow? Когда он уехал из Москвы?

4. С наречием lately за последнее время, недавно и just только что всегда употребляется Present Perfect:

I havent received any letters from him lately. За последнее время я не получал от него писем. I have just seen him. Я только что видел его.

Примечание. С наречием just now только что употребляется Past Indefinite: I saw him Just now. Я только что видел его.

5. Present Perfect употребляется с предлогом since с (с какого-то прошлого момента до настоящего времени:

I havent heard from him since June. Я не имел от него известий с июня. Science in Russia has made enormous progress since 1917. Наука в России сделала огромные успехи с 1917 года.

Present Perfect также употребляется с союзом since с тех пор как. В этом случае Present Perfect употребляется в главном предложении, а в придаточном предложении, начинающемся с since, употребляется Past Indefinite:

I have only received two letters from him since I came back from Leningrad. Я получил от него только два письма с тех пор, как возвратился из Ленинграда. I havent heard from him since he left Moscow. Я не получал от него известий с тех пор, как он уехал из Москвы.

Present Perfect также употребляется с наречием since с тех пор:

Не left Moscow in 1986, and I havent seen him since. Он уехал из Москвы в 1986 году, и я не видел его с тех пор.

§ 3. Present Perfect употребляется вместо Present Perfect Continuous с глаголами, не употребляющимися во временах группы Continuous. В этом случае Present Perfect переводится на русский язык настоящим временем:

Не has been here since two oclock. Он (находится) здесь с двух часов. I have known him for three years. Я знаю его три года. Present Perfect употребляется также с некоторыми глаголами наряду с Present Perfect Continuous:

I have lived in Moscow for five years. Я живу в Москве пять лет. (или: I have been living in Moscow for five years). § 5. Present Perfect употребляется для выражения совершенного будущего действия вместо Future Perfect в обстоятельственных придаточных предложениях времени и условия, которые вводятся союзами after, when, as soon as, until (till), if и др.. В этом случае Present Perfect переводится на русский язык будущим временем совершенного вида:

I shall go to the country as soon as I have passed my examinations. Я поеду в деревню, как только сдам экзамены.Ill give you the book after I have read it. Я дам вам эту книгу, после того как я прочту ее. We shall start at five oclock if it has stopped raining by that time. Мы отправимся в пять часов, если дождь прекратится к этому времени.

Сводка случаев употребления Present Perfect

1. Действие, результат которого имеется налицо в настоящем времени (в русском языке соответствует прошедшему времени).2. Вместо Present Perfect Continuous (в русском языке соответствует настоящему времени).3. Будущее совершенное действие в придаточных предложениях времени и условия (в русском языке соответствует будущему времени).The Past Perfect Tense (Прошедшее совершенное время)

Образование Past Perfect Tense

1. Past Perfect образуется при помощи вспомогательного глагола to have в форме прошедшего времени (had) и формы при-частия прошедшего времени (Past Participle) смыслового глагола: I had worked, he had worked. 2. В вопросительной форме вспомогательный глагол ставится перед подлежащим: Had I worked? Had he worked?

3. Отрицательная форма образуется при помощи частицы not, которая ставится после вспомогательного глагола: I had not worked, he had not worked.

4. В вопросительно-отрицательной форме отрицание not ставится непосредственно после подлежащего: Had I not worked? Had he not worked?

Утвердительная форма: I had worked; He (she, it) had worked; We had worked; You had worked; They had worked. Вопросительная форма: Had I worked? Had he (she, it) worked? Had we worked? Had you worked? Had they worked? Отрицательная форма: I had not worked; He (she, it) had not worked; We had not worked; You had not worked; They had not worked. Вопросительно-отрицательная форма: Had I not worked? Had he (she, it) not worked? Had we not worked? Had you not worked? Had they not worked? Употребление Past Perfect Tense

1. Past Perfect употребляется для выражения прошедшего действия, которое уже совершилось до определенного Момента в прошлом. Past Perfect переводится на русский язык прошедшим временем глагола совершенного, а иногда и несовершенного вида, в зависимости от смысла предложения. Past Perfect представляет собой «предпрошедшее» время, поскольку оно выражгет прошедшее действие по отношению к моменту, также являющемуся прошедшим. Этот момент может быть определен:

а) такими обозначениями времени, как by five oclock к пяти часам, by Saturday к субботе by the 15th of December к 15 декабря, bythe end of the year к концу года, by that time к тому времени и т. п.:

We had translated the article by five oclock. Мы (уже) перевели статью к пяти часам. We had shipped the goods by that time. Мы (уже) отгрузили товар к тому времени. By the end of the. year he had learnt to speak French. К концу года он (уже) научился говорить по-французски. That plant had fulfilled its yearly plan of production by the 5th of December. Этот завод (уже) выполнил годовой производственный план к 5 декабря. б) другим (более поздним) прошедшим действием, выраженным в Past Indefinite:

They had shipped the goods when your telegram arrived. Они (уже) отгрузили товары, когда прибыла ваша телеграмма. We carefully examined the samples which they had sent us. Мы тщательно осмотрели образцы, которые они нам прислали. We sent him a telegram yesterday as we had not received any letters from him for a long time. Мы послали ему вчера телеграмму, так как мы долго не получали от него писем.

Past Perfect, как видно из приведенных примеров, может употребляться как в главном, так и в придаточном предложении.

Следует обратить внимание на употребление Past Perfect в отрицательной форме, когда оно выражает действие, которое еще не успело совершиться до определенного момента в прошлом:

We had not reached the station when it began to rain. Мы еще не дошли (не успели дойти) до вокзала, как начался дождь. They had not yet loaded the goods when they received our telegram. Они еще не погрузили (не успели погрузить) товары, когда они получили нашу телеграмму. Время или действие, до которого совершилось действие, выраженное в Past Perfect, может не быть указано в предложении с Past Perfect, а упомянуто в другом предложении:

As I was going to the station, it began to rain. Fortunately, I had taken an umbrella and (had) put on a coat. Когда я шел на станцию, начался дождь. К счастью, я взял с собой зонтик и надел пальто. I received a letter from my brother yesterday. I had not heard from him for a long time. Я получил вчера письмо от брата. Я долгое время не получал от него известий.

2. Два или несколько прошедших действий, передаваемых в той же последовательности, в какой они происходили, выражаются глаголами в Past Indefinite несмотря на то, что одни действия предшествовали другим:

а) Не arrived at the Leningrad station, took a taxi and drove to the hotel. Then he went to the telegraph office and sent his wife a telegram. Он приехал на Ленинградский вокзал, взял такси и поехал в гостиницу. Затем он пошел на телеграф и послал телеграмму жене. б) He came home late in the evening. He had supper, read the newspaper and went to bed. Он пришел домой поздно вечером. Он поужинал, прочиталгазету и лег спать.

Когда же последовательность действий прерывается упоминанием о ранее совершившихся действиях, то такие ранее совершившиеся действия выражаются глаголом в Past Perfect:

а) Не arrived at the Leningrad station, took a taxi and drove to the hotel where he had reserved a room. He unpacked his things and wanted to go to the restaurant, but he remem-bered that he had promised his wife to wire to her on his arrival in Moscow. So he went to the telegraph office and sent her a telegram. Он прибыл на Ленинградский вокзал, взял такси и поехал в гостиницу, в которой он забронировал комнату. Он распаковал свои вещи и хотел пойти в ресторан, но вспомнил, что он обещал жене телеграфировать ей по прибытии в Москву. Поэтому он пошел на телеграф и послал ей телеграмму.

б) He came home late in the evening. He had visited the Museum of Fine Arts and had been to a concert. He had supper, read the newspaper and, feeling tired, went to bed. Он пришел домой поздно. Он посетил Музей Изящных Искусств и был на концерте. Он поужинал, прочел газету и, чувствуя себя усталым, лег спать.

В первом примере глаголы arrived, took и drove представляют собой цепь действий, следовавших одно за другим и выраженных поэтому в Past Indefinite. Эта цепь прерывается упоминанием о действии, совершившемся ранее и выраженном поэтому в Past Perfect (had reserved). Далее цепь последовательных действий, выраженных в Past Indefinite, восстанавливается (wanted, remembered). Цепь, однако, снова прерывается упоминанием о действии, совершившемся ранее и выраженном в Past Perfect (had promised), после чего снова следуют последовательные действия (went, sent).

Во втором примере цепь последовательных действий came, had supper, read, went to bed прерывается действиями, им предшествовавшими и выраженными в Past Perfect в отдельном предложении: Не had visited the Museum of Fine Arts and had been to a concert.

3. Past Perfect часто употребляется в придаточном предложении после союза after после того как, что связано со значением самого союза. Употребление Past Perfect подчеркивает, что действие придаточного предложения уже совершилось до наступления действия главного предложения. В соответствующем русском предложении перед глаголом в придаточном предложении логически возможно поставить наречие уже:

After the sun had set, we decided to return home. После того как солнце (уже) село, мы решили вернуться домой. After the cases had been counted, I left the warehouse. После того как ящики (уже) были пересчитаны, я ушел из склада.

Когда нет необходимости подчеркнуть предшествование одного действия другому, то после after употребляется Past Indefinite. В этом случае в русском предложении употребление наречия уже перед глаголом в придаточном предложении логически невозможно:

After he turned off the light, he left the room. После того как он выключил свет, он вышел из комнаты. After he signed the letter, he asked the secretary to send it off. После того как он подписал письмо, он попросил секретаря отослать его.

4. После when когда обычно употребляется Past Indefinite. Однако после when может употребляться также Past Perfect, когда вместо when можно по смыслу употребить союз after после того как, т. е. когда подчеркивается, что действие придаточного предложения уже совершилось до наступления действия главного предложения:

When the secretary received the telegram, he immediately showed it to the manager. Когда секретарь получил телеграмму, он немедленно показал ее заведующему.

Но: When (= after) they had gone, he began to work. Когда (= после того как) они (уже) ушли, он начал работать.

5. В сложно-подчиненном предложении, в котором придаточное предложение начинается с союза before прежде чем, до того как, Past Perfect употребляется в главном предложении, а Past Indefinite в придаточном, поскольку действие главного предложения предшествует действию придаточного предложения. Употребление Past Perfect подчеркивает, что действие главного предложения предшествовало действию придаточного предложения. В соответствующем русском предложении в этом случае перед глаголом главного предложения логически возможно поставить наречие уже:

I had finished my work before he returned. Я (уже) окончил свою работу, прежде чем он возвратился. We had come to an agreement on the terms of payment before you arrived. Мы (уже) пришли к соглашению относительно условий платежа до того, как вы приехали.

Когда нет необходимости подчеркнуть, что одно действие предшествовало другому, то как в главном, так и в придаточном предложении употребляется Past Indefinite. В этом случае употребление наречия уже в соответствующем русском главном предложении логически невозможно:

I turned off the light before I left the room. Я потушил свет, прежде чем вышел из комнаты. Не read the contract again before he signed it. Он снова прочел контракт, прежде чем подписал его.

Иногда Past Perfect употребляется после союза before в придаточном предложении; при этом в главном предложении употребляется Past Indefinite. В этом случае before переводится на русский язык посредством еще прежде чем, еще до того как (он успел...):

The manager returned before the typist had typed all the letters. Заведующий возвратился еще прежде, чем машинистка напечатала все письма (еще до того, как машинистка успела напечатать все письма). We reached the station before it had become dark. Мы пришли на станцию еще до того, как стемнело (еще до того, как успело стемнеть).

6. Past Perfect употребляется в главном предложении при наличии наречий hardly, scarcely, no sooner. В последующем придаточном предложении употребляется Past Indefinite:

Не had hardly (scarcely) entered the house, when it started to rain. Едва он вошел в дом, как начался дождь. No sooner had he arrived, than he fell ill. He успел он приехать, как заболел. Сводка случаев употребления Past Perfect

Действие, совершившееся до определенного момента в прошлом.

I had translated article by five oclock. Я (уже) перевел статью к пяти часам. They had shipped goods when your the telegram arrived. Они (уже) отгрузили товары, когда прибыла ваша телеграмма.The Future Perfect Tense (Будущее совершенное время)

Образование Future Perfect Tense

1. Future Perfect образуется при помощи вспомогательного глагола to have в форме будущего времени (shall have, will have) и формы причастия прошедшего времени (Past Participle) смыслового глагола: I shall have worked, he will have worked, we shall have worked.

2. В вопросительной форме первый вспомогательный глагол ставится перед подлежащим: Shall I have worked? Will he have worked? Shall we have worked?

3. Отрицательная форма образуется при помощи частицы not, которая ставится после первого вспомогательного глагола: I shall not have worked, he will not have worked, we shall not have worked.

4. В вопросительно-отрицательной форме частица not ставится непосредственно после подлежащего: Shall I not have worked? Will he not have worked? Shall we not have worked?

Утвердительная форма I shall have worked; He (she, it) will have worked; We shall have worked; You will have worked; They will have worked.Вопросительная форма Shall I have worked? Will he (she, it) have worked? Shall we have worked? Will you have worked? Will they have worked? Отрицательная форма I shall not have worked; He (she, it) will not have worked; We shall not have worked; You will not have worked; They will not have worked. Вопросительно-отрицательная форма Shall I not have worked? Will he (she, it) not have worked? Shall we not have worked? Will you not have- worked? Will they not have- worked? Употребление Future Perfect Tense

1. Future Perfect употребляется для выражения будущего действия, которое совершится до определенного момента в будущем. Future Perfect переводится на русский язык будущим временем глагола совершенного вида. Момент, до которого совершится действие, может быть определен:

а) такими обозначениями времени, как by five oclock к пяти часам, by Saturday к субботе, by the 15th of December к 15 декабря, by the end of the year к концу года, by that time к тому времени и т. п.:

We shall have translated the article by five oclock. Мы (уже) переведем статью к пяти часам. We shall have shipped the goods by that time. Мы (уже) отгрузим товары к тому времени. б) другим будущим действием, выраженным в Present Indefinite, в придаточных предложениях времени и условия:

They will have shipped the goods when your telegram arrives. Они уже отгрузят товар, когда прибудет ваша телеграмма. I shall have finished this work before you return. Я уже окончу эту работу до того, как вы возвратитесь. The train will have left by the time we get to the station. Поезд уже уйдет к тому времени, как мы приедем на вокзал.

В придаточных предложениях времени и условия Future Perfect не употребляется. В этих случаях вместо Future Perfect употребляется Present Perfect:

We shall send them the documents after we have shipped the goods. Мы пошлем им документы, после того как мы отгрузим товары.

Примечание. Сопоставление Future Perfect с Past Perfect покавывает, что эти времена употребляются в аналогичных случаях с той разницей, что Future Perfect относит действие к будущему, a Past Perfect — к прошедшему:

We shall have translated the article by five oclock. We had translated the article by five oclock. They will have shipped the goods when your telegram arrives. They had shipped the goods when your telegram arrived.

2. Future Perfect иногда выражает не будущее действие, а предполагаемое действие, относящееся к прошедшему. В этом случае Future Perfect приближается по значению к сочетанию must с Perfect Infinitive и переводится на русский язык прошедшим временем в сочетании со словами вероятно, должно быть. В таком употреблении Future Perfect часто встречается в деловых письмах, газетных и журнальных статьях:

You will have read in the newspapers about the conclusion of this agreement. Вы, должно быть, читали в газетах о заключении этого соглашения. The reader will have observed an upward tendency in wool prices on the London market. Читатель, вероятно, заметил тенденцию к повышению цен на шерсть на лондонском рынке.

Сводка случаев употребления Future Perfect

1. Будущее действие, которое совершится до определе иного момента в будущем. 2. Предполагаемое прошедшее действие.

The Future Perfect In the Past Tense (Будущее совершенное время в прошедшем)

Образование Future Perfect in the Past Tense

Future Perfect in the Past образуется так же, как и Future Perfect, с той лишь разницей, что вместо shall и will употребляются соответственно should и would:

Утвердительная форма I should have worked; Не (she, it) would have worked; We should have worked; You would have worked; They would have worked. Отрицательная форма I should not have worked; He (she, it) would not have worked; We should not have worked; You would not have worked; They would not have worked. Употребление Future Perfect in the Past Tense

1. Future Perfect in the Past заменяет Future Perfect в придаточных предложениях, когда глагол в главном предложении стоит в прошедшем времени. Future Perfect in the Past, как и Future Perfect, переводится на русский язык будущим временем глагола совершенного вида:

I said that I should have copied the text by five oclock. Я сказал, что я (уже) перепишу текст к пяти часам. He said that he would have taken his examinations by the first of July. Он сказал, что он (уже) сдаст экзамены к первому июля.

YouTube

 Изменить 

Ещё Как правил

Как правильно уволить работника, работающего сменами сутки через трое. Смена у работника с 19.12 на 20.12(суббота), срок предупреждения об увольнении истекает 21.21. Уволить его 20-м числом или 22.12(понедельник) | Вопрос и Ответ
Ответ: Последним рабочим днем работника будет 20.12. Увольнение должно быть произведено в этот день с внесением в табель рабочего времени информации о фактически отработанном

Как правильно рассчитать оплату  за сверхурочные часы, если мы ведем поденный учет | Вопрос и Ответ
Ответ: При суммированном учете рабочего времени подсчет часов переработки ведется после окончания учетного периода. Работа сверх нормального числа рабочих часов за весь учетный период

Как правильно должен выплатить работодатель отпускные | Вопрос и Ответ
Ответ: Ежегодные отпуска предоставляются с среднего заработка. Правовое обоснование: В соответствии со ст. 114 ТК РФ, ежегодные отпуска предоставляются с

Как правильно указывать в трудовом договоре – рабочее место или место работы | Вопрос и Ответ
Ответ: Понятие "место работы" отличается от понятия "рабочее место". В трудовой договор необходимо включать условие о месте работы работника. Правовое

Как правильно восстановить трудовой договор, если утеряно оба его экземпляра | Вопрос и Ответ
Нормами действующего законодательства не урегулирована ситуация, описанная выше. В случае утраты документа (в вышеуказанном случае трудового договора) выдается его дубликат, то есть повторный

Как правильно при сокращении штатов организации сократить работницу, находящуюся в отпуске по уходу за ребенком до трех лет | Вопрос и Ответ
Ответ: Расторгнуть трудовой договор по инициативе работодателя в связи с сокращением штатов с женщиной, находящейся в отпуске по уходу за ребенком, неправомерно, даже если

Как правильно оформить перевод беременной женщины на другую работу, исключающую воздействие неблагоприятных производственных факторов | Вопрос и Ответ
Ответ: При переводе беременной женщины на другую работу необходимо оформить дополнительное соглашение к трудовому договору и приказ о переводе работника. Правовое

Как правильно уволить беременную работницу в связи с истечением срока трудового договора | Вопрос и Ответ
Ответ: В случае истечения срочного трудового договора в период беременности женщины работодатель обязан по ее письменному заявлению и при представлении медицинской справки,

Как правильно оформить документы при направлении в командировку одного работника двумя работодателями – по основному месту работы и работодателем по совместительству | Вопрос и Ответ
Ответ: По соглашению между двумя работодателями расходы работника по командировке могут быть распределены любым образом. Одна сторона может взять на себя возмещение

Как правильно оформить перевод работника из филиала в головное подразделение организации, находящееся в другом городе | Вопрос и Ответ
Ответ: Перевод работника из филиала в головное подразделение осуществляется с согласия работника на основании дополнительного соглашения к трудовому договору и оформленному в

Фото Наука и образование

 Изменить 
Как правильно оформить перевод работника из филиала в головное подразделение организации, находящееся в другом городе