Сочинения по литературе

Попытка анализа эпизода. (Набоков. "Машенька". Глава II)

1
В прошлом году, по приезде в Берлин, он сразу нашел работу и потом до января трудился, - много и разнообразно: знал желтую темноту того раннего часа, когда едешь на фабрику; знал тоже, как ноют ноги после того, как десять извилистых верст пробежишь с тарелкой в руке между столиков в ресторане "Pir Goroi"; знал он и другие труды, брал на комиссию всё, что подвернется, - и бублики, и бриллиантин, и просто бриллианты. Не брезговал он ничем: не раз даже продавал свою тень подобно многим из нас. Иначе говоря, ездил в качестве статиста на съемку, за город, где в балаганном сарае с мистическим писком закипали светом чудовищные фацеты фонарей, наведенных, как пушки, на мертвенно-яркую толпу статистов, палили в упор белым убийственным блеском, озаряя крашенный воск застывших лиц, щелкнув, погасали, - но долго еще в этих стеклах дотлевали красноватые зори: наш человеческий стыд. Сделка была совершена, и безымянные тени наши пущены по миру.

Перед нами, собственно, описание истории человека, конкретнее, его работы в чужом городе как способа заработать деньги, а, следовательно, выжить. На мысль о том, что работа имеет вынужденный характер, наталкивает уже синтаксическая конструкция первого предложения отрывка: бессоюзное предложение, вторая часть которого включает в себя повторяющийся три раза глагол-сказуемое "знал" и созвучный ему "брал", относящиеся к герою эпизода, что создает впечатление рутинности. Бессоюзная конструкция помогает четче обозначить неоднородность (как сам автор сказал - "разнообразность") видов работы, это опять же указывает на вынужденность "труда", а не на любимое занятие. Далее, в этом же предложении обратим внимание на глагол "трудился" в I части предложения и однокоренное ему существительное в выражении "знал он и другие труды" во II: чисто лексически эти слова дают возможность воспринимать многочастное, распространенное предложение как единое целое; с позиции значения слова еще раз акцентируют внимание читателя на том, что работа неприятна герою: труд - усилие, направленное к достижению чего-л., трудиться - прилагать усилия, чтобы сделать что-н. (Ожегов). В контексте "труд" героя приобретает ироническую окраску с некоторым отрицательным налетом. Эффект иронии создается, например, "просто бриллиантами", появившимися неожиданно среди взятых на комиссию бубликов и бриллиантина (мужское средство для укладки волос). Обратим внимание так же на мастерство автора в подборе этих однородных дополнений, объединенных начальным губным "б" - аллитерация, объединяющая несовместимые понятия (еще очень круто выглядит "желтая темнота раннего часа", "десять извилистых верст с тарелкой в руке между столиков в ресторане "Pir Goroi", но об этом не сейчас).

Следующая, условно 2ая часть фрагмента, выводит читателя на качественно новый уровень восприятия. Она начинается предложением: "Не брезговал он ничем: не раз даже продавал свою тень подобно многим из нас". Начало фразы -


"не брезговал он ничем" фактически относится к предыдущему предложению,

подытоживает его, тогда как конец ставит читателя в тупик: оказывается, что

такое экзотическое занятие, как продажа тени - обычное в описываемом автором мире явление. Автор расшифровывает понятие "продажа тени" - иначе говоря, это поездки в качестве статиста на съемку, но обратим внимание на смысловую инверсию: основным понятием выступает именно "продажа тени", а остальное - объяснением этого понятия. Такая абсурдность достигается простой вводной конструкцией "иначе говоря", которая, собственно, и подразумевает пояснение предыдущего. Далее мы сталкиваемся с описанием "перевернутого мира", где торговля тенями - обычное времяпрепровождение. Автор обнаруживает поразительный талант через мелочи создавать целостную картину: таковы, например, оксюмороны "балаганный сарай", "мистический писк ". Мир, описываемый в этой части фрагмента, к тому же приобретает разрушительную направленность благодаря ярким сравнениям фонарей с пушками, которые палят "в упор белым убийственным блеском". В том, что "убийственный" - не просто эпитет, но действительная характеристика "балаганного сарая", читателя убеждает "мертвенно-яркая (жутковатое сочетание!) толпа статистов", чьи вполне человеческие, как можно предположить из I части отрывка, лица становятся "застывшим крашеным воском" под действием этого "закипающего света". Хотя человеческое в статистах все же остается, и это человеческое - стыд, дотлевающий в сложных стеклах пушек-фонарей красноватыми зорями, но "сделка" уже совершена, и "безымянные тени Е пущены по миру". Обратим внимание на слово "сделка" - оно ассоциируется с выражением "заключить сделку с дьяволом", предположить существование которого в разрушительном мире вполне оправданно. Так автор подводит итог описанию мира (а проще - жизни), в котором приходится существовать его герою, и выводит хозяина жизни-балагана, убогой, как сарай, и пошлой в своей неуместной яркости - Дьявола, с которым герой вынужден заключать сделки ради собственного выживания - продавать тень, лишая ее имени и права на индивидуальное существование.

Таким образом, мы выяснили, что приведенный фрагмент - художественный текст, в чем убеждают не только яркие образы (толпа статистов, желтая темнота раннего утра), органичные и точные эпитеты и сравнения ("десять извилистых верст пробежишь с тарелкой в руке между столиков в ресторане "Pir Goroi"), но и многомерность описываемого мира - с одной стороны, это съемочная площадка, а с другой - реальная жизнь героя. Эпизод характеризует автора как талантливого художника, способного через эстетическую словесную зарисовку не только создать четкий образ, но и выразить им собственную позицию - неприятие пошлости жизни, с которой человек вынужден сотрудничать. Причем, как мы убедились, мировоззрение автора четко просматривается даже в небольшом отрывке из его произведения.
Навигация





 Изменить 
Копировать

YouTube

 Изменить 

Ещё Набоков В.

Владимир Набоков здесь и сегодня | Сочинение по литературе
Роман «Приглашение на казнь» — шедевр В. Сирина. «Лолита» сделала имя В. В. Набокова известным во всем мире. Эти книги разделяют два десятилетия. В 1935—1936 годах «Приглашение на казнь» было

Судьба и литературное творчество В. В. Набокова | Сочинение по литературе
ЖИВОТ, нужно просто смотреть видео! Теплая обувь за КОПЕЙКИ! Жмите Пожалуй, никто из русских писателей XX века не рос в такой роскоши, в таком комфорте и с таким ощущением

Пафос индивидуальности как основа романистики Набокова | Сочинение по литературе
Суть в том, что набоковская любовь к человеку связана с утверждением его права быть самим собой, без оглядки на кого-то второго. Ведь именно этим, а не пустым самолюбованием обусловлен

Значение для русской литературы творчества Набокова | Сочинение по литературе
Когда разговор заходит о стилистическом мастерстве в русской прозе, сразу вспоминают Владимира Владимировича Набокова, с некоторых пор, увы, русско-американского писателя. Набокову пришлось пережить

Интерпретация стихотворения В. Набоковa | Сочинение по литературе
В. Набоков – выдающаяся личность в истории русской культуры. Он замечательный мастер слова, но с другой стороны писатель сложный и противоречивый. Набоков воспринимал действительность по -

Место Набокова в русской литературе XX века | Сочинение по литературе
...В эстетическом плане Набоков превзошел чуть ли не всех современников... Ив. Толстой Много раз я читал и слышал, что, когда разговор заходит о стилистическом мастерстве в прозе, сразу

О методах изображения природного и культурного в прозе В. В. Набокова | Сочинение по литературе
Наиболее ярким и отличающимся относительным постоянством мотивом темы взаимодействия природного и культурного являются взаимоотношения мужчины и женщины. Эта традиция (мужчина - культурное, женщина -

Как сориентироваться в художественном пространстве Набокова | Сочинение по литературе
Приступая к чтению набоковского произведения, нужно быть готовым к удвоению, а иногда даже утроению персонажей; к взаимоисключающим трактовкам того или иного эпизода разными его участниками.

"Непостижимая" Россия в творчестве В. В. Набокова | Сочинение по литературе
…и, уповая неизменно, мою неведомую Русь пойду отыскивать смиренно… Набоков В.В. ("Русь") В этом году исполняется 100 лет со дня рождения

Образ России в творчестве Набокова | Сочинение по литературе
Память о России особенно сильно и непосредственно ощущается в стихах (Набоков еще в юности успел выпустить в 1914, 1916 и 1918 годах, на средства отца, три книжки, но профессионально заявил о

Фото Набоков В.

 Изменить 
Набоков В.

Набоков В. - Биография

    Русский американский писатель, литературовед. Родился 5 мая (по старому стилю - 22 апреля) [по данным Большой советской энциклопедии - 24 апреля (по старому стилю - 12 апреля)] 1899 года в Петербурге. Сын потомственного дворянина государственного деятеля, члена I Государственной думы от кадетской партии, впоследствии Управляющего делами Временного правительства Набокова Владимира Дмитриевича. Вырос в одной из богатейших семей России. Получил превосходное домашнее образование, "научившись читать по-английски раньше, чем по-русски", серьезно увлекся энтомологией, шахматами, спортом. В 1910 поступил в Тенишевское коммерческое училище, одно из лучших учебных заведений Петербурга. В 1916 опубликовал свой первый сборник стихотворений. С 1919 Набоков находится в эмиграции: в Великобритании (1919 - 1922), Германии (1922 - 1937), Франции (1937 - 1940), США (с 1940), Швейцарии (с 1960). В 1922 окончил Тринити-колледж в Кембридже, где изучал романские и славянские языки и литературу. Первые несколько лет жизни в Германии бедствовал, зарабатывая на жизнь тем, что составлял для газет шахматные композиции и давал уроки тенниса и плавания, изредка снимался в немецком кино. В 1925 женился на В. Слоним, ставшей его верной помощницей и другом. В 1926, после выхода в Берлине романа "Машенька" (под псевдонимом В.Сирин), приобрел литературную известность. В 1937 Набоков уезжает из фашистской Германии, опасаясь за жизнь жены и сына, сначала в Париж, а в 1940 - в Америку. Первое время, после переезда в США, в поисках работы Набоков объездил почти всю страну. Спустя несколько лет стал преподавать в американских университетах. С 1945 - гражданин США. С 1940 произведения стал писать на английском языке, которым свободно владел с детства. Первый англоязычный роман - "Истинная жизнь Себастьяна Найта". В 1959 Набоков возвращается в Европу. С 1919 у него не было своего дома. Он жил в пансионатах, снимал квартиры, занимал профессорские коттеджи, и, наконец, шикарный "Палас-отель" в Монтрё (в Швейцарии) стал его последним пристанищем. Скончался Набоков 12 июля 1977, в местечке Вевей, похоронен в Кларане, близ Монтрё, Швейцария. В 1986 появилась первая публикация Набокова в СССР (роман "Защита Лужина" в журналах "64" и "Москва").

    Среди произведений Набокова - романы, повести, рассказы, новеллы, очерки, эссе, стихи: "Человек из СССР" (1927), "Защита Лужина" (1929 - 1930, повесть), "Возвращение Чорба" (1930; сборник рассказов и стихов), "Камера обскура" (1932 - 1933, роман), "Отчаяние" (1934, роман), "Приглашение на казнь" (1935 - 1936; роман-антиутопия), "Дар" (1937, отдельное изд. - 1952; роман о Н.Г. Чернышевском), "Соглядатай" (1938), "Истинная жизнь Себастьяна Найта", "Под знаком незаконнорожденных", "Conclusive evidence" (1951; рус. пер. "Другие берега", 1954; воспоминания), "Лолита" (1955; была написана им и на русском, и на английском языках), "Пнин" (1957), "Ада" (1969), переводы на английский язык "Слово о полку Игореве", "Евгений Онегин" А.С. Пушкина (1964; сам Набоков считал свой перевод неудачным), "Герой нашего времени" М.Ю. Лермонтова, лирические стихотворения Пушкина, Лермонтова, Тютчева.
 Изменить