Текст
You work 689 days in a row,
6 shows a day,
15 Minute breaks,
Is that showbiz?
No matter how bad you feel,
You could have a fever and the dry heaves
From that left handed cigarette
And shot of old crow you did between the first and secon show.
You could have a social disease you caught
From some platinum blonde bombshell in Boise.
You could feel bad because you lost your wallet, your dog, your best friend
Or even your wife.
And no matter how bad you feel,
When those house lights go down,
A smile lights up your face
Why? 'cause that's showbiz.
You work, practice, woodshed,
Suffer for your craft,
Do the old soft shoe till your feet bleed
Sing mammy till your throat swells
All the while smiling though your face hurts.
You do this for ten years
And the day after the back page of some local rag says your great
You see somebody better, and younger than yourself
And he closes the show with a gag he stole from you,
And that's showbiz.
You reward? A fast car you never get to drive,
Ex-wives and kids who do interviews with the scandal sheets
A long cool broad who loves you for your name and your name only.
This afternoon's pizza backstage of some dive you've played a hundred times before
Where rats the size of a loaf of bread climb the walls and run the pipes
Where the same drunk crudely delivers the same insults that you counter
The same way every night.
Except your delivery is a little different, and the people laugh.
That's showbiz.
Your up for the part of leading man in a full length feature film.
And after you read, you get a part.
One lousy line in a scene where you play the school janitor.
So you say you're line with all the pizzaz and intensity of a Bogey
Or an Edward G.
And that's showbiz.
So I say to all the little people
Who spit shined and polished
My long and jagged trail to the top, "Thank you."
For without you, the little people, I would not be where I am today.
It is truly you who are, showbiz.
Come on! Give youself a round of applause,
The little people! Give it up! Yeah!
Please look for me in a new T.V. mini series drama
Where I portray myself in the story of my life,
Simply entitled "That's Showbiz."
Thank you! You've been a wonderful audience!
I love you and remember,
That's showbiz! Good night!
Перевод
Ты работаешь 689 дней подряд,
6 шоу в день,
15 минутных перерывов,
Это шоу-бизнес?
Как бы плохо ты себя ни чувствовал,
Ты могла быть лихорадка и сухая рвота
От той левой сигареты
И укола старой вороны, который ты сделал между первым и вторым шоу.
У тебя могла быть социальная болезнь, которую ты подхватил
От какой-нибудь платиновой блондинки из Бойсе.
Тебе может быть плохо, потому что ты потерял свой кошелек, свою собаку, своего лучшего друга
Или даже свою жену.
И неважно, насколько плохо ты себя чувствуешь,
Когда в доме гаснет свет,
Твое лицо озаряется улыбкой
Почему? потому что это шоу-бизнес.
Ты работаешь, тренируешься, дровяной сарай,
Страдай за свое ремесло,
Тащи старую мягкую обувь, пока ноги не кровоточат
Пой, мамочка, пока не раздуется горло
Все время улыбаешься, хотя у тебя болит лицо.
Ты делаешь это десять лет
А на следующий день на последней странице какой-нибудь местной газеты написано: ты великолепен
Ты видишь кого-то лучше и моложе себя.
И он завершает шоу кляпом, который украл у тебя,
И это шоу-бизнес.
Ты награждаешь? Быстрая машина, на которой никогда не получится водить
Бывшие жены и дети, которые дают интервью скандальным газетам
Длинная крутая баба, которая любит тебя за твое имя и только твое имя.
Сегодняшняя пицца за кулисами какое-то заведение, в которое ты играл уже сто раз
Где крысы размером с буханку хл*ба лазят по стенам и бегут по трубам
Где тот же пьяный грубо оскорбляет те же самые оскорбления, на которые ты отвечаешь
То же самое каждую ночь.
Только твоя подача немного другая, и люди смеются.
Это шоу-бизнес.
Ты готов на роль главного героя в полнометражном художественном фильме.
И после того, как прочитаешь, ты получишь роль.
Одна паршивая фраза в сцене, где ты играешь школьного уборщика.
Итак, ты говоришь, что твоя линия со всей изюминкой и интенсивностью Буги
Или Эдварда G.
И это шоу-бизнес.
Так что я говорю всем маленьким людям
Кто плюет на блеск и полировку
Мой длинный и неровный путь к вершине: «Спасибо».
Без вас, маленькие люди, я бы не был там, где я есть сегодня.
Это действительно вы, шоу-бизнес.
Да ладно! Аплодируйте себе,
Маленькие люди! Брось это! Да!
Пожалуйста, ищите меня в новом мини-сериале
ТВ, где я изображаю себя в истории своей жизни
Простое название "Это шоу-бизнес".
Спасибо! Вы были замечательной публикой!
Я люблю вас и помню,
Это шоу-бизнес! Спокойной ночи!