Английский эквивалент русской поговорки Правда милости не ищет, или Правду красить нет нужды или Правда сама себя очистит пишется и звучит как:
A clean hand wants no washing.
Перевод: Чистую руку мыть не нужно.
Смысл поговорки: Честному человеку оправдываться ненужно.
Каков смысл слова "мамихлапинатана" | Вопрос и Ответ
Мамихлапинатана (mamihlapinatapai) - это самое ёмкое слово на Земле (фуэгийский диалект испанского языка, на нём говорят в Южной Аргентине и в Чили) означает: глядеть друг на друга в надежде, что
Каков смысл поговорки "Честный пост лучше, чем нечестный завтрак" | Вопрос и Ответ
Английский эквивалент русской поговорки Лучше бедность да честность, нежели прибыль да стыд или Хлеб с водою, да не пирог с лихвою пишется и звучит как: A clean fast is better than
Каков смысл поговорки "Синица в руках — лучше соловья в лесу" | Вопрос и Ответ
Английский эквивалент русских поговорок Синица в руках — лучше соловья в лесу; Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки; Ближняя соломка лучше
Каков смысл поговорки "Свой груз не тянет" | Вопрос и Ответ
Английский эквивалент русской поговорки Своя ноша не тянет или Свой груз не тянет пишется и звучит как: A burden of ones own choice is not felt. Перевод: Груз,
Каков смысл поговорки "Своя ноша не тянет" | Вопрос и Ответ
Английский эквивалент русской поговорки Своя ноша не тянет или Свой груз не тянет пишется и звучит как: A burden of ones own choice is not felt. Перевод: Груз,
Каков смысл поговорки "Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки" | Вопрос и Ответ
Английский эквивалент русских поговорок Синица в руках — лучше соловья в лесу; Не сули журавля в небе, а дай синицу в руки; Ближняя соломка лучше
Каков смысл знака "тождественно равно" | Вопрос и Ответ
Тождественность в математике является частным случаем общего философского понятия тождественности. Тождественным оборажением называется функция, которая любому значению своего
Каков смысл поговорки "Треснувшую дружбу можно спаять, но она никогда уже не будет прочной" | Вопрос и Ответ
Английский эквивалент русской поговорки Замирённый друг ненадежен пишется и звучит как: A broken friendship may be soldered, but will never be sound. Перевод:
Каков смысл поговорки "Хлеб с водою, да не пирог с лихвою" | Вопрос и Ответ
Английский эквивалент русской поговорки Лучше бедность да честность, нежели прибыль да стыд или Хлеб с водою, да не пирог с лихвою пишется и звучит как: A clean fast is better than
Каков смысл поговорки "Правда сама себя очистит" | Вопрос и Ответ
Английский эквивалент русской поговорки Правда милости не ищет, или Правду красить нет нужды или Правда сама себя очистит пишется и звучит как: A clean hand wants no washing.