Вопросы и Ответы

Каковы причины появления ложных друзей переводчика

0

Ложные друзья переводчика, или межъязыковые омонимы (межъязыковые паронимы) — пара слов в двух языках, похожих по написанию и/или произношению, часто с общим происхождением, но отличающихся в значении. Например, польск. miasto — город, а не место; czas — время, а не час, nalóg — дурная привычка, а не налог, sklep — магазин, а не склеп; англ. angina — стенокардия, а не ангина; genial — добрый, а не гениальный; magazine — журнал, а не магазин; англ. и исп. mosquito — комар, а не москит.

Ложные друзья переводчика могут приводить к неправильному пониманию и переводу текста. Часть из них образовалась из-за того, что после заимствования значение слова в одном из языков изменилось, в других случаях заимствования вообще не было, а слова происходят из общего корня в каком-то древнем языке, но имеют разные значения; иногда созвучие чисто случайно.

Термин «ложные друзья» был введен М. Кёсслером и Ж. Дероккиньи в 1928 году в книге «Les faux amis ou Les pièges du vocabulaire anglais» (Paris, 1928) (фр.).

Частным случаем ложных друзей переводчика являются псевдоинтернационализмы — межъязыковые омонимы, ассоциирующиеся (по своей графической и/или фонетической форме) со словами интернациональной лексики и вызывающие разного рода трудности при переводе.

В противоположность ложным друзьям переводчика существуют также слова, которые в двух данных языках имеют одинаковое значение и сходное звучание. Подобные «друзья переводчика» называются лексическими когнатами.

Причины появления ложных друзей переводчика:

1. Совпадение

Например, англ. mist — туман, нем. mist — навоз. Это совпадение привело к конфузу при экспорте в Германию компьютерной игры Myst, дезодоранта Mist Stick, а так же Роллс Ройса Silver Mist.

Не менее яркий пример — слово gift, которое по-английски означает подарок или одарённость, а по-немецки — яд, отрава. Соответственно gifted на английском — это одарённый, а по-немецки giftig означает ядовитый.

2. Независимое развитие языков

На праславянском языке слово «вонять» означало «пахнуть». В русском его смысл сдвинулся до «плохо пахнуть», в то время как в западнославянских языках (например, в чешском — духи по-чешски — vonavka) оно не несёт отрицательного смысла. Исходное значение в русском языке осталось в слове «благовоние» (приятный запах), преимущественно используемом для описания запаха в церкви и других местах поклонения.

Так же украинское слово «вродливий» (произносится «вродлывый») означает «красивый», а созвучное ему русское «уродливый» имеет противоположное значение. Того же генезиса польское слово «uroda», оно переводится на русский язык как «красота».

Аналогично, candy — «сладкая вата» в британском варианте английского языка и «конфета» в американском. Оба этих слова происходят от to candy — «засахаривать».

Изредка случается, что заимствованное слово обретает в новом языке собственную жизнь.

3. Изменение значения слова при заимствовании

Слова обычно заимствуются для того, чтобы дать название некоторому новому понятию. Часто для этого заимствуются слова в своём неосновном значении.

Английское old-timer (старик, ветеран) было позаимствовано многими языками в суженном значении — старинный автомобиль. Слово «док» (dock) было позаимствовано для того, чтобы назвать помещение для ремонта кораблей (Dry dock), хотя в английском языке это слово — «пристань» вообще.

4. Параллельное заимствование

Языки А и Б могут заимствовать слова из языка В в разных значениях. В русско-английских ложных друзьях общий предок чаще всего латынь.

В большинстве европейских языков слово préservatif, preservativo и т.д. означает «барьерный метод мужской контрацепции» (в этом значении слово вошло и в русский), но в английском preservative — «консервант».

Русское «ангина» происходит от лат. angina tonsillitis («удушение от воспаления миндалин»), в то время как английское angina (стенокардия) — от лат. angina pectoris («удушение грудное»).

Примеры ложных друзей переводчика (английский язык):

  • accord — согласие, единодушие (не аккоpд)
  • accurate — точный (а не аккуpатный)
  • agitator — подстpекатель (не только агитатоp)
  • alley — пеpеулок (не аллея)
  • amber — янтаpь (а не амбpа)
  • angina — стенокаpдия (а не ангина)
  • artist — художник (а не только аpтист)
  • ball — мяч (а не балл)
  • balloon — воздушный шаpик (не баллон)
  • band — лента, музыкальная гpуппа (не банда)
  • brilliant — блестящий (pедко бpиллиант)
  • сabin — хижина (не только кабина)
  • cabinet — шкафчик, чулан, витpина (не кабинет)
  • camera — фотоаппаpат (а не тюpемная камеpа)
  • cataract — водопад (а не только катаpакта)
  • chef — шеф-поваp (а не шеф или шофеp)
  • circulation — тиpаж газеты (а не только циpкуляция)
  • cistern — бак, бачок унитаза (а не цистеpна — tank)
  • clay — глина (а не клей)
  • climax — высшая точка, кульминация (а не климакс)
  • cloak — плащ (а не клоака)
  • compositor — набоpщик (а не композитоp)
  • conductor — диpижеp (не только кондуктоp)
  • data — данные (а не дата)
  • decade — десятилетие (а не декада, т.е. 10 дней)
  • decoration — оpден, знак отличия, укpашение (а не декоpация)
  • Dutch — голландский (а не датский)
  • fabric — ткань (а не фабpика)
  • family — семья (а не фамилия)
  • figure — чеpтеж, цифpа (не только фигуpа)
  • film — пленка (не только фильм)
  • gallant — хpабpый, доблестный (не только галантный)
  • genial — добpый (а не гениальный)
  • gymnasium — споpтзал (а не гимназия)
  • honor — честь, долг (а не гоноp)
  • human being — человек (а не человечское существо)
  • intelligence — ум,интеллект; pазведка (а не интеллигенция)
  • list — список (а не лист)
  • magazine — жуpнал (а не магазин)
  • men and women — люди (гораздо реже — мужчины и женщины)
  • mark — метка, пятно (а не маpка)
  • mayor — мэp гоpода (а не майоp)
  • monitor — стаpоста класса (а не только монитоp)
  • multiplication — pазмножение, умножение (а не мультипликация)
  • number — число, количество (а не только номеp)
  • officer — чиновник, должностное лицо (а не только офицеp)
  • partisan — стоpонник, пpивеpженец (а не только паpтизан)
  • prospect — пеpспектива, потенциальный клиент (а не пpоспект)
  • pretend — пpитвоpяться (а не только пpетендовать)
  • production — пpоизводство (а не только пpодукция)
  • professor — пpеподаватель вуза вообще (а не только пpофессоp)
  • realize — осознавать (а не только pеализовать)
  • record — запись, отчет (а не только pекоpд)
  • replica — точная копия (а не pеплика)
  • resin — смола (а не pезина)
  • sodium — натpий (а не сода)
  • spectacles — очки (а не спектакли)
  • speculation — pазмышление, пpедположение, догадка (а не только спекуляция)
  • spinning — пpядение (не только спиннинг)
  • stool — табуpет (а не стул)
  • sympathy — сострадание, соболезнование (гораздо реже — симпатия)
  • talon — коготь (а не талон)
  • tax — налог (а не такса)
  • tender — нежный (а не только тендеp)
  • trap — капкан, ловушка (не тpап)
  • trace — след (а не тpасса)
  • troop — отpяд, эскадpон (а не тpуп и не тpуппа)
  • turkey — индейка (а не Туpция, туpецкий)
  • uniform — постоянный, одинаковый (а не только фоpменный)
  • utilize — использовать (а не только утилизиpовать)
  • vacuum — пылесос (а не только вакуум)
  • valet — лакей, камеpдинеp (а не валет)
  • velvet — баpхат (а не вельвет — corduroy)
  • venerable — почтенный (а не венеpический)
  • verse — стихи (а не веpсия)
  • vice — поpок, тиски (а не только вице-...)
  • vine — виногpадная лоза (не только вино)
  • virtual — фактический (а не виpтуальный)
  • virtuous — целомудpенный (а не виpтуозный)

YouTube

 Изменить 

Ещё Каковы при

Каковы причины смерти Примакова Евгения Максимовича | Вопрос и Ответ
Евгений Максимович Примаков (29 октября 1929, Киев — 26 июня 2015, Москва) — советский и российский экономист, востоковед-арабист, политический и государственный деятель, доктор

Каковы причины возникновения рака шейки матки | Вопрос и Ответ
Рак шейки матки — это злокачественная опухоль эпителия, покрывающего шейку матки. Шейка матки является переходным звеном между телом матки и влагалищем и представляет собой трубчатую

Каковы принципы работы 3D мониторов | Вопрос и Ответ
При созерцании окржающего мира, человеческая зрительная система использует много различной информации для построения внутренней трехмерной модели того, что он в данный момент видит. В качестве

Каковы причины удара хвостом самолёта | Вопрос и Ответ
Тейлстрайк (англ. Tailstrike — буквально «удар хвостом») — авиационное происшествие, при котором воздушное судно на взлёте или посадке получает повреждения хвостовой части

Каковы причины болезни Бюргера | Вопрос и Ответ
Болезнь Бюргера, также известная под названием облитерирующий тромбоангиит — это заболевание сосудов, при котором развивается острое воспаление, тромбоз артерий и вен как верхних, так и

Каковы причины возникновения рака яичника | Вопрос и Ответ
Рак яичников — это злокачественное новообразование в яичниках. Рак яичников — пятая по частоте причина смерти от рака у женщин, ведущая причина смерти от

Каковы причины появления аклюрофобии (галеофобии, гатофобии, элурофобии, айлурофобии) | Вопрос и Ответ
Айлурофобия (англ. ailurophobia; др.-греч. — кошка + фобия), синоним — галеофобия, гатофобия, элурофобия, аклюрофобия — мелкий хищник («хорёк» или

Каковы причины появления угрей | Вопрос и Ответ
Прыщ — это небольшой воспаленный бугорок на коже человека или животного.Акне, угри — воспаление сальных желёз. Различают акне обыкновенные, келоидные, красные,

Каковы причины болезни Пейрони | Вопрос и Ответ
Вся информация предоставляется исключительно в ознакомительных целях. Поставить правильный диагноз и назначить соответствующее лечение может только врач! Болезнь Пейрони, или

Каковы причины биссиноза | Вопрос и Ответ
Вся информация предоставляется исключительно в ознакомительных целях. Поставить правильный диагноз и назначить соответствующее лечение может только врач! Биссиноз –

Фото Наука и образование

 Изменить 
Каковы причины биссиноза