Тексты Иностранных Песен

Manhattan Transfer - Sing Joy Spring

0
Текст
 
We sing a spring
(Sing joy spring)
A rare and most mysterious spring
(This most occult thing)
Is buried deep in the soul
(It's story never has been told)
 
The joy spring, the fountain of pleasure
Is deep inside you whether you're diggin' it or not
Once you're aware of this spring
You'll know that it's the greatest
Treasure you've got
And furthermore
The joy spring, the bounteous treasure
Cannot be bartered away and never
Can be sold
Nothing can take it from you
It's yours and yours alone to have
And to hold
And something more:
It never is lost to fire or theft
It's always around
When trouble is gone the pleasure
Is left I've always found
It's burglar-proof same as the treasure
Man lays up in heaven worth a
Price no one can measure
that says a lot
So joy spring this fountain of pleasure
That's deep inside you let me inform
You in all truth *(to Coda second time)
Ponce de Leon sought this
When he was searchin' for the fountain of youth
 
Ol' Ponce de Leon laughed so much he
Never did find the magic fountain
But many people with a well-adjusted
Spirit they could hear it when y'told
'em it was there tellin' them was
Like tellin' it on the mountain
 
It's quite a life havin' the gift of
laughter I'm a man who knows in a
minute I can tell y'just exactly how the story goes
It involves a firm conviction in another
previous life givin' your mind a chance to fly
Fly aroun' the universe investigatin' other
galaxies n' certain other subtle
types o'life tryin' t'dig it gettin'
pretty well-acquainted with a lot of
other strife an' pretty much acquirin'
yourself plenty of education
pretty soon here comes earth birth
'n then y'ready t'put it all t'work
but soon as you're finished bein' born
you start forgettin' what you knew
'Cause you're another kinda you - a
reincarnation manifestation
of spirit in sensation
 
Y'really got that right
The average person isn't bright
not so bright that they recall the fatal fall
down here t' this earth
their minds disguise their death to spirit
life and call it birth
that's their reason for forgetting and they
find it very upsetting when reminded
tell 'em they've lived before
They'll show y' the nearest open door
Gotta have feelin' while dealin' with
walkers in their sleep
they can't imagine somethin' as deep
 
Here they come - here they come - there they are
Unimaginative and ignorant of falling from a star
Here they come - there they are - there they go
Life is over in a minute an' they never dug
it in it or enjoy a minute of it
'cause they put too much above it
that was gross
somethin' that was worth a couple bucks
at mos'
 
So there is the reason that the maker of man
included there in his plan
A certain fountain deep within'
where there was laughter, youth 'n gold
for human beings t'have 'n hold
'n share the memory of where we've all been
 
Brothers called Grimm knew chances were slim'
Anybody would dig that the human soul
was Snow White
and the Seven Dwarfs were seven tempers
in man
whose digging out the gold completes
the plan
An Bacon was hip that Shakespeare
couldn't read
and so he gave him all the rhymes
that have lasted through the years
and kept eternal truths alive through
several centuries
That's how we know them now
they lasted 'cause they're true
 
What was it from "MacBeth?"
"Life's but a walking shadow
a player poor
that struts and frets upon the stage
and's seen no more
A tale that truly has an idiotic ring
That's full of lotsa sound and fury
signifying nothing..."
 
That's right signifying nothing
I'll repeat it! Nothing
Don't forget it - Nothing
And that's the reason for that spring
of joy
That the Father put inside of every
single girl and boy
 
Show time! Everyone's on
let's hit the stage
It's show time everyone an' proceed
to act your age
 
Whatever you're frownin' at is funny
enough f'laughin'
so you're wastin' all your humor on a frown
While you're bringin' your spirit down
 
You gotta book yourself a comic in your act
without some laughter life's a maudlin
farce 'n that's a fact
 
Once you know about the spring you always can smile
It becomes your one expression
and you're always wearin' it like the
Buddhas do
 
(Repeat Intro to *)
(Coda)
Ponce de Leon sought this
When he was searchin'
for the fountain of youth
I say in truth he
sought a magical thing
For he was searchin'
for the joy spring
 
Перевод
 
Мы поем весну
(Поем радость весны)
Редкая и самая загадочная весна
(Эта самая оккультная вещь)
Запрятана глубоко в душе
(Эта история никогда не имела мне сказали)
 
Родник радости, фонтан удовольствия
Находится глубоко внутри вас, независимо от того, копаете вы его или нет
Как только вы осознаете этот источник
Вы знай, что это самое большое
Сокровище, которое у тебя есть
И более того
Родник радости, щедрое сокровище
Нельзя обменять и никогда
Можно продать
Ничто не отнимет его от вас
Это ваше и только ваше, чтобы иметь
И хранить
И еще кое-что:
Оно никогда не потеряется из-за пожара или кражи
Оно всегда рядом
Когда беда ушла, удовольствие
Осталось, что я всегда находил
Оно защищено от взлома, как и сокровище
Человек лежит на небесах и стоит
Цену, которую никто не может измерить
это говорит о многом
Так радость бьет из этого фонтана удовольствия
Это глубоко внутри тебя, позволь мне сообщить
Ты во всей правде *(Коде во второй раз)
Понсе де Леон искал это
Когда он искал фонтан молодости
 
Старый Понсе де Леон так смеялся, что
Никогда не нашел волшебный фонтан
Но многие люди с хорошо приспособленным
Духом могли услышать это, когда вам сказали
'им там говорили, что это было
Как будто это рассказывали на горе
 
Это настоящая жизнь, когда у тебя есть дар
смех. Я человек, который знает в
минуту я могу точно рассказать вам, как развивается эта история
Она включает в себя твердую убежденность в другой
предыдущей жизни, дающую вашему разуму возможность летать
Летайте по вселенной, исследуя других
галактики и некоторые другие тонкие
типы жизни, пытаешься их раскопать, получаешь
довольно хорошо знаком со многими
другими раздорами и в значительной степени приобретаешь
себя много образование
довольно скоро наступит земное рождение
и тогда ты будешь готов приложить все это к работе
но как только ты закончишь рождаться
ты начнешь забывать то, что ты знал
'Потому что ты другой вид -
проявление реинкарнации
духа в ощущении
 
Вы действительно правы
Обычный человек не умён
не настолько яркие, чтобы они вспоминали фатальное падение
здесь, на этой земле
их умы маскируют свою смерть для духа
жизнь и называют ее рождением
это причина их забвения, и они
находят это очень расстраивает, когда напоминаешь
скажи им, что они жили раньше
Они покажут тебе ближайшую открытую дверь
Нужно испытывать чувства, общаясь с
ходячими во сне
они не могут представить себе что-то настолько глубокое
 
Вот они приходят - вот они - вот они
Без воображения и не знают, как падать со звезды
Вот они - вот они - вот они иди
Жизнь закончилась в мгновение ока, и они никогда не копали
в ней и не наслаждались ею ни минуты
потому что они слишком много придавали этому
это было отвратительно
что-то такое стоил пару баксов
в ближайшее время
 
Значит, есть причина, по которой создатель человека
включил сюда в свой план
Некий фонтан глубоко внутри'
где был смех, молодость и золото
для людей, которые 'удерживают
'и разделяют воспоминания о том, где мы все были
 
Братья по имени Гримм знали, что шансы невелики'
Любой мог бы догадаться, что человеческая душа
была Белоснежкой
а Семь Гномов были семью характерами
в человеке
чье выкапывание золота завершает
план
Бэкон был модным, что Шекспир
не умел читать
и поэтому дал ему все рифмы
, которые сохранились на протяжении многих лет
и сохранили вечные истины на протяжении
несколько столетий
Вот как мы их знаем теперь
они продолжались, потому что они правдивы
 
Что было в "Макбете?"
"Жизнь - всего лишь ходячая тень
плохой игрок
, который важничает и раздражается на сцене
и больше не видел
Сказка, которая действительно имеет идиотский оттенок
В ней полно шума и ярости
ничего не означая..."
 
Верно, ничего не значащая
Я повторю! Ничего
Не забывай - Ничего
И в этом причина той весны
радости
Которую Отец вложил в каждую
одинокую девочку и мальчика
 
Шоу время! Все на сцене
выходим на сцену
Настало время шоу, и продолжайте
вести себя в соответствии с вашим возрастом
 
Что бы вы ни хмурились, это смешно
хватит смеха
так что ты тратишь весь свой юмор на хмурый взгляд
Пока ты падаешь духом
 
Тебе придется заказать себе комикс в своем выступлении
без смеха жизнь - сентиментальна
фарс, и это факт
 
Как только вы узнаете о весне, вы всегда сможете улыбаться
Это становится вашим единственным выражением лица
и вы всегда носите ее, как будды
do
 
(Повторите вступление к *)
(Coda)
Понсе де Леон искал это
Когда он искал
источник молодости
Я говорю правду он
искал волшебную вещь
Ибо он искал
весну радости
 
 Изменить 
Копировать

YouTube

 Изменить 

Ещё Manhattan Transfer

Manhattan Transfer - Tubby The Tuba At The Circus | Текст Иностранной Песни
Tubby joins the circus but ends up as a water carrier for the elephants. he really wants to become a star under the big top bu walking the tightrope. however, tubby takes an embarrassing fall.

Manhattan Transfer - Popsicle Toes | Текст Иностранной Песни
And when God gave out rhythm He sure was good to you You could add, subtract, multiply and divide by two I know today's your birthday And I did not buy no rose But

Manhattan Transfer - Je Voulais (Te Dire Que Je T'Attends) | Текст Иностранной Песни
Je mettrai mon coeur dans du papier d'argent, Mon numro d'appel aux abonns absents. Mes chansons d'amour resteront l dans mon piano, J'aurai jet la cl du piano

Manhattan Transfer - Airegin | Текст Иностранной Песни
Wait'll y'dig it on the map - Airegin Spelled backwards Really're closin' up the gap - Airegin Gone fac'wards Back long time ago they saw a ghost

Manhattan Transfer - That Cat Is High | Текст Иностранной Песни
Folks I'm mellow as a honeydew (Yeah, yeah) That cat is high Look at that look in his eye On man he's high Yes higher than a kite That cat is

Manhattan Transfer - Choo Choo Ch' Boogie | Текст Иностранной Песни
I'm headin' for the station with a pack on my back I'm tired of transportation in the back of a hack I love to hear the rhythm of the clickety-clack And hear the

Manhattan Transfer - Clouds (adapted From 'nuages') | Текст Иностранной Песни
See the white and fluffy clouds Adore the sun As he shines his light On each and every one Still, those clouds can hide his light Till the day becomes like night

Manhattan Transfer - Confirmation | Текст Иностранной Песни
I'm here to just confirm what I've been Really always sayin' About modern jazz It's the savior of the nation And I'll believe it if you do too The

Manhattan Transfer - Body And Soul | Текст Иностранной Песни
Don't you know, he was the king of saxophones? Yes, indeed he was Talkin' 'bout the guy that made it sound so good Some people knew him by the Bean But Hawkins

Manhattan Transfer - Birdland | Текст Иностранной Песни
5000 light years from Birdland But I'm still preachin' the rythym Long gone uptight years from Birdland And I'm still teachin' it with 'em Years from the

Фото Manhattan Transfer

 Изменить 
Manhattan Transfer

Manhattan Transfer - Биография

Группа Manhattan Transfer основана в Нью-Йорке в 1972-м году вокалистом Томом Хозером, к которому впоследствии присоединились Дженис Сигель, Алан Пол и Черил Бентайн. Полагаясь на классический буги-вуги и би-боп, Manhattan Transfer вдохнули в них вторую жизнь, насытив виртуозными вокализами. Высокое исполнительское мастерство квартета и изысканные вокальные гармонии сделали группу одним из самых популярных джазовых вокальных коллективов нашего времени.
Творческий багаж Manhattan Transfer составляет около двух с половиной десятков альбомов. Кроме того, все четверо вокалистов записываются и выступают как сольные исполнители. В 1998-м году группа была введена в Зал Славы вокальных групп (Vocal Group Hall of Fame). В активе музыкантов - 5 премий «Грэмми».
Manhattan Transfer выпустили несколько альбомов джазовых стандартов и немало материала, близкого ритм-н-блюзу и поп-джазу. Легкий коммерческий оттенок записей, темперамент и исполнительское мастерство квартета, изысканные вокальные гармонии сделали их одной из самых популярных джазовых вокальных групп в 70-е и 80-е.
Больше тридцати лет прошло с тех пор, как Тим Хозер (Tim Hauser) попытал счастья в роли торгового агента, заодно подрабатывая таксистом в Нью-Йорке и мечтая создать собственную вокальную группу. Одними фантазиями он не ограничивался, и однажды его мечты едва не стали реальностью.
В 1969 году Тим стал участником поп-группы с хипповским уклоном Manhattan Transfer. Больше всего эта малопримечательная команда напоминала небезызвестных Lovin’ Spoonful. Первая инкарнация коллектива включала, кроме Хозера, еще четырех музыкантов - Эрин Диккинс (Erin Dickins), Марти Нельсона (Marty Nelson) и Пэт Розалиа (Pat Rosalia) во главе с фронтменом Джином Пистилли (Gene Pistilli). Первый и последний альбом группы «Jukin’» представлял собой некий сатирический и стилистический коллаж (пестрота стилей останется одной из сквозных примет всего будущего творчества Manhattan Transfer), безнадежный в коммерческом отношении. Они звучали, как типичная группа своего времени, охваченного лихорадкой хиппи. Вскоре после релиза дальнейшая судьба коллектива перестала волновать его участников. Всех, кроме Тима Хозера.
Второе дыхание проект получил совершенно неожиданно. Однажды ночью в такси к Тиму Хозеру подсела уже известная к тому времени певица Лорел Массе (Laurel Masse), которая, как выяснилось, была знакома с первой студийной попыткой Manhattan Transfer. А еще через пару недель Хозер на какой-то вечеринке познакомился с Дженис Сигель (Janis Siegel). Он сумел очаровать обеих вокалисток и уговорил их присоединиться к его формирующейся группе. Сигель для этого пришлось оставить свою фольк-команду Laurel Canyon, о чем, думается, жалеть ей не пришлось. Четвертым вокалистом оказался Алан Пол (Alan Paul). Хотя его неодолимо манили бродвейские подмостки и он уже успел засветиться в оригинальной постановке «Grease», знакомство с Массе, Сигель и Хозером послужило достаточно веским аргументом, чтобы стать замыкающим звеном возрожденных Manhattan Transfer.
Официальным днем рождения вокального квартета принято считать 1 октября 1972 года. С самых первых шагов на сцене группа пользовалась огромным вниманием и уважением среди поклонников вокального джаза. Экспрессивные шоу Manhattan Transfer в нью-йоркских клубах «Reno Sweeny» и «Kansas City» породили первую волну фанатизма, явно грозившую перерасти в культ.
Почти три года потребовалось квартету, чтобы подготовить дебютный альбом. Время пошло записи на пользу. Изданная в 1975 году пластинка «Manhattan Transfer» (#33 в поп-чарте США), тепло принятая джазовой коммуной Америки и Европы, недвусмысленно заявляла о рождении новых звезд. Инструментальную поддержку вокалистов в студии осуществляли многочисленные джазовые музыканты, в том числе Зут Симс (Zoot Sims), Рэнди Брекер (Randy Brecker), Джон Фэддис (Jon Faddis) и Мел Дэвис (Mel Davis). Представленные на альбоме вокальные кавер-версии «Java Jive» и «Tuxedo Junction», равно как и агрессивный госпел-хит «Operator», отметившийся на 22 строке американского рейтинга, знаменовали возвращение на большую сцену жанра вокализа, пребывавшего в полудреме с середины 60-х.
Два следующих альбома, «Coming Out» и «Pastiche» (оба вышли в 1976-м), сводили к минимуму элементы чистого джаза, ориентируясь скорее на поп-версии песен из репертуара самых разных артистов и групп. В Великобритании релизы произвели фурор. Баллада «Chanson d’Amour» (из LP «Coming Out») покорила английский чарт синглов. Концертный альбом 1978 года «Manhattan Transfer Live» не оставил никаких сомнений в международной популярности квартета.
В 1979 году Лорел Массе предпочла заняться собственной карьерой. Прекрасной заменой ей оказалась новая вокалистка Черил Бентайн (Cheryl Bentyne), начинающая актриса и певица из Вашингтона. Она быстро освоилась в коллективе, и в том же 79-м году уже записывала с ними новую пластинку «Extensions». Альбом, спродюсированный Джеем Грейдоном (Jay Graydon), включал первый настоящий поп-хит Manhattan Transfer - «Twilight Zone/Twilight Tone». Написали эту песню (финалистку американского Тор 30) Джей Грейдон и Алан Пол. Свежая версия композиции «Birdland», появившейся за несколько лет до этого в репертуаре Weather Report, до сих пор остается визитной карточкой MT, самой популярной песней в их дискографии. «Birdland», одна из самых исполняемых джазовых записей 1980 года, принесла квартету первую победу на церемонии Grammy - в номинации «лучшее джазовое вокальной исполнение».
На протяжении 80-х группа прощупывала почву едва ли не во всех американских песенных жанрах. Лонг-плей 1981 года «Mecca for Moderns» представил интересную версию трека Чарли Паркера (Charlie Parker) «Confirmation», а также своеобразный инструментальный трибьют Францу Кафке «Kafka». Имелся на этой пластинке и первый в истории группы финалист американского Тор 10 - кавер песенки Ad Libs 1965 года «The Boy from New York City», фигурировавший во многих чартах. Альбом, спродюсированный тем же Джеем Грейдоном, поднялся на 6 позицию джазового чарта и на 22 строку поп-рейтинга - примечательное для джаз-коллектива распределение голосов.
Примечательное вдвойне, поскольку сделало Manhattan Transfer в своем роде пионерами. Ни одной джазовой группе не удавалось до этого завоевать две премии Grammy одновременно в поп- и джаз-категории. А MT в 1981 году создали прецедент, получив награду за лучшее исполнение джазовой группы с вокалом (трек «Until I Met You (Corner Pocket)») и за лучшее исполнение поп-группы с вокалом (трек «The Boy from New York City»). Еще через год они снова ушли с церемонии победителями, унеся награду за лучшее джазовое вокальное исполнение (с новой версией классической композиции «Route 66»).
Хотя Manhattan Transfer стремились к отточенному и легкому звучанию своих записей, которое не затрудняло бы их восприятие публикой, большая часть их работ была знакома только продвинутым меломанам. Вокальными гармониями четверки можно было только восхищаться, придраться к продюсированию было почти невозможно. И все-таки средний слушатель оказывался не в силах переварить весь массив настолько разнообразного и так интенсивно преподносимого материала. Профессиональный уровень участников оставался неизменно блестящим и в 1983 году принес коллективу еще одну премию Grammy как лучшим джаз-вокалистам за трек «Why Not!». Песня была представлена на лонг-плее «Bodies and Souls» (1983), который почти два года не покидал рейтинг Billboard 200, а также ритм-н-блюзовый, соул- и джаз-чарты (первая десятка рейтинга Top Jazz Albums). Продюсером «Bodies and Souls» выступил Дик Рудольф (Dick Rudolph).
А вот продюсировать следующий студийный альбом рискнул уже сам Тим Хозер. И вывел квартет на небывалый уровень - как творческий, так и коммерческий. Диск 1985 года «Vocalese» задумывался как трибьют великому джаз-вокалисту Джону Хендриксу (Jon Hendricks). Название альбома отсылает к музыкальному стилю, который родился из наложения слов на ранее записанные инструментальные джазовые композиции. Все тексты для альбома написал Хендрикс, признанный мастер жанра. Постоянная бэк-группа, включавшая гитариста Уэйна Джонсона (Wayne Johnson), а также оркестр Каунта Бейси (Count Basie), тенор Джеймс Муди (James Moody), альтист Ричи Коул (Richie Cole) и другие великолепные музыканты помогли ньюйоркцам подарить вторую жизнь джазовым мелодиям, расцветив их фантастическими вокальными гармониями.
Критики в один голос называли «Vocalese» артистическим триумфом. А Тим Хозер, Дженис Сигель, Алан Пол и Черил Бентайн пережили еще один триумф на церемонии Grammy. Начинать праздновать победу можно было на два месяца раньше, как только объявили список претендентов на премию. «Vocalese» был выдвинут сразу в 12 (!) категориях, уступив только Майклу Джексону с его блокбастером всех времен «Thriller» по количеству номинаций. На самой церемонии квартету рукоплескали дважды. Они стали лучшими среди вокальных джазовых коллективов и лучшими аранжировщиками вокала (партия Черил Бентайн и Бобби Макферрина (Bobby McFerrin) в треке «Another Night in Tunisia»). Меломаны тоже не оставались в стороне и гарантировали «Vocalese» 2 строку в джазовом чарте.
Свой воспитательный эффект могут иметь как поражения, так и явные удачи. Из успеха своего триумфального альбома Manhattan Transfer сделали конструктивные выводы. Может быть, следующие их записи и не достигали такого же шикарного эффекта, зато им очень пошло на пользу сведение всего массива бурлящих идей к одной четкой концепции. По крайней мере, слушатели в обиде не остались. Лонг-плей 1987 года «Brasil» c блеском продемонстрировал возможности музыкантов в пределах традиционной бразильской музыки. Grammy в номинации «лучшее исполнение поп-группы с вокалом» - достойное вознаграждение их усилий.
С конца 80-х пополнение дискографии Manhattan Transfer происходит уже не так активно, как раньше. Только через 4 года, в 1991-м, квартет публикует LP «The Offbeat of Avenues». Еще одна продюсерская попытка Тима Хозера - и очередная статуэтка Grammy за трек «Sassy». Музыканты могут гордиться вдвойне. Текст песни принадлежал Дженис Сигель и Черил Бентайн, а музыку Сигель написала вместе с Биллом Бодайном (Bill Bodine). Стоит отметить, что Дженис Сигеь давно и очень успешно занималась и сочинением собственных композиций, и аранжировками нового материала. Это помогло ей в работе над своим сольным дебютом «Short Stories and Slow Hot Wind», к которому она привлекла пианиста Фреда Херша (Fred Hersch).
Обзор творческого наследия коллектива за 20 лет подготовил в 1992 году лейбл Rhino Records, издав компиляцию на двух дисках «The Manhattan Transfer Anthology: Down in Birdland». В том же году музыканты предложили специальный рождественский подарок своим поклонникам - «The Christmas Album». А после двухлетнего перерыва квартет дебютировал с детской пластинкой «The Manhattan Transfer Meets Tubby the Tuba» (1994), которую записывал с Оркестром филармонии Неаполя. Языком музыки команда рассказала о приключениях персонажа по имени Tubby the Tuba, который из всех духовых инструментов умел извлекать только самые низкие ноты. Попадая в разные ситуации, Tubby осваивается с инструментами и овладевает всей гаммой звуков.
Полем вокальной деятельности в своей следующей записи, «Tonin’» (1995), музыканты выбрали ритм-н-блюз 60-х. Саунд доверили продюсеру Арифу Мардину (Arif Mardin), который предложил привлечь к студийным сессиям вполне нескромный список артистов: Фила Коллинза (Phil Collins), Бет Мидлер (Bette Midler), Бена Кинга (Ben E. King), Рут Браун (Ruth Brown), Феликса Кавалере (Felix Cavaliere; Rascals), Чаку Хан (Chaka Kahn), Би Би Кинга (B.B. King), Джеймса Тейлора (James Taylor) и других.
Альбом 1997 года «Swing», спродюсированный Тимом Хаузером, добросовестно погружался в стихию свинга 30-х годов. Стараясь сохранить специфическую атмосферу оригинальных записей, музыканты предлагают новые версии «King Porter Stomp» Бенни Гудмена (Benny Goodman), «Moten’s Swing» Бенни Мотена (Bennie Moten), «I Know Why» Глена Миллера (Glenn Miller), «Skyliner» Чарли Барнета (Сharlie Barnet). Вдохновенные интерпретации классических стандартов вывели запись в лидеры джазового рейтинга. Спустя три года вниманием квартета всецело завладел Луи Армстронг (Louis Armstrong). Трибьютом великому джазмену стал лонг-плей 2000 года «The Spirit Of St. Louis». Он легко поднялся в первую тройку самых популярных джаз-альбомов.
Manhattan Transfer, как и тридцать лет назад, остаются весьма привлекательным концертным коллективом, которому всегда есть чем удивить джаз-фанов. По материалам концертов в поддержку двух последних релизов квартет подготовил живой альбом «Couldn’t Be Hotter» (2003). Это всего лишь третий концертник за тридцатилетнюю карьеру Manhattan Transfer. Запись выступления 2000-го года в Токио демонстрирует неизменную изысканность гармоний и завидный темперамент и самих вокалистов и их бэк-группы, которая включает высококлассных профессионалов - трубача Лью Солоффа (Lew Soloff), гитариста Уэйна Джонсона (Wayne Johnson) и даже 88-летнего пианиста Ярона Гершовски (Yaron Gershovsky).
 Изменить